La frasecita de Goebbels y la fábrica de mentiras

Comunicate con el CCIU

Si querés establecer contacto con el CCIU, estas son las vías de comunicación. Seguinos y conversemos.

Ver nota completa

Últimos artículos

La frasecita de Goebbels y la fábrica de mentiras

La frasecita de Goebbels y la fábrica de mentiras

Publicado el

“La banalización del apelativo ‘nazi’ no es un privilegio de la incultura argentina”, señala el autor, que parte de las expresiones de tres conocidos periodistas –“Es Goebbels puro, repetir, repetir una mentira hasta que se torna verdad”– para contar el origen de la frase y tomarla como ejemplo de “una patología de la circulación de discursos”. Semanas atrás, tres periodistas argentinos de considerable trayectoria respondieron con términos de inusual gravedad a las repetidas acusaciones de un conocido panel de la TV pública. Uno se sirvió de expresiones como “basuras nazis” y “foro nazi-fascista”. Otro calificó el programa de “goebbeliano y perverso”. El tercero fue más explícito: “Es Goebbels puro. Repetir, repetir una mentira hasta que se torna verdad. Es el Manual Uno de Goebbels Uno”. Nombrar a los protagonistas o decidir si las acusaciones del panel eran o no falsas sale del propósito de esta nota, que intenta abordar el caso como una patología de la circulación de discursos.

Ver nota completa

La segunda vida de Némirovsky

La segunda vida de Némirovsky

Publicado el

Hay persecuciones que entierran verdaderas obras de arte. Y la historia de la creación ni se entera. Con suerte, el destino abre huecos para que resurjan. Es el caso de las novelas de Irène Némirovsky, que nació en Kiev, en 1903, y murió en Auschwitz, en 1942. Embebidas en dolor, también gozan de una belleza sutil e implacable. La revelación -o el renacimiento- ocurrió en 2004, cuando la editorial Grasset publicó Suite francesa . Después siguió editando los manuscritos inéditos que se encontraron en la valija que Irene había legado a sus dos hijas, antes de ser deportada a Auschwitz.

Ver nota completa

El jardín del Edén (PARTE II)

El jardín del Edén (PARTE II)

Publicado el

Oasis y desierto forman una pareja inseparable en amplias zonas del Sahara africano – se pronuncia Sájara y el término as – Sahra nomina en árabe lo que realmente es: un lugar desprovisto de gente, salvo en los oasis. En el Medio Oriente se le llama Midbar o Arabá, en hebreo, y Badiya, en árabe.
Aquí, en este teatro donde transcurren la acción y la pasión del mundo bíblico y donde la guerra entre los hijos de Sarah (la señora, la princesa, en hebreo) y de Agar (la extranjera, y por ende la esclava, que eso era) sigue ardiendo hoy al igual que otrora, se repitió una y otra vez ese enfrentamiento ancestral.

Ver nota completa