Como pequeña celebración de este Iom Yerushalaim nos regalamos está versión en español de Jerusalem Ciudad Dorada, interpretada por Leah Chaye.
Como pequeña celebración de este Iom Yerushalaim nos regalamos está versión en español de Jerusalem Ciudad Dorada, interpretada por Leah Chaye.
He llegado a un tiempo en mi vida en que, una vez al año, quiero y necesito escribir sobre Ierushalaim; aun con el riesgo de repetirme. Para nuestros fieles lectores un año seguramente no supone una redundancia, tal vez, a lo sumo, una lectura más sobre un mismo tema. “Más” en el estricto sentido de “suma”, no de exceso. Después de todo nuestra tradición puede definirse como una suma de lecturas, todas diferentes, año a año, en torno a los mismos eventos. Quienes impusieran en su momento la celebración del “Día de Jerusalém” celebrando su unificación en 1967 siguieron los pasos de nuestros antepasados: sigue dando sabios el tiempo.
La vicealcaldesa de Jerusalem, Naomi Tsur, aseguró que el principal desafío que enfrenta la actual gestión de la capital israelí es “encontrar una solución para el sector oriental de Jerusalem junto con los palestinos” y garantizó que se trabaja fuertemente para que esa respuesta “sea consensuada”.
El pasado domingo 5 de mayo de 2013 se presentó en Bet-El una lectura y traducción de fragmentos del libro “El Ingenioso Hidalgo Don Quijote De La Mancha”; dicha lectura fue amenizada magníficamente con música del maestro Alex Schabess a cargo de la guitarra flamenca. De igual modo contó con piezas de baile y con la presencia de la maestra Angelina Muñiz-Huberman. Ella dirigió una pequeña cátedra acerca del afamado libro. Éstas fueron sus palabras: