Alocución del primer ministro israelí Benjamín Netaniahu ante Naciones Unidas

26/Sep/2011

Oficina del Primer Ministro del Estado de Israel. Traducción: Marcela Lubczanski

Alocución del primer ministro israelí Benjamín Netaniahu ante Naciones Unidas

Discurso del Primer Ministro del Estado de Israel, Benyamín Netanyahu,ante la Asamblea General de las Naciones UnidasNew York, viernes 23/09/11 Gracias, Sr. Presidente. Damas y caballeros, Israel ha extendido su mano en paz desde el momento en que fueestablecida 63 años atrás. En nombre de Israel y el pueblo judío, yo extiendo esa manonuevamente hoy. Yo la extiendo al pueblo de Egipto y Jordania, con renovada amistadpara vecinos con quienes hemos hecho la paz. Yo la extiendo al pueblo de Turquía, conrespeto y buena voluntad. Yo la extiendo al pueblo de Libia y Túnez, con admiraciónpor aquellos que están intentando construir un futuro democrático. Yo la extiendo a losotros pueblos del Norte de África y la Península Arábiga, con quienes queremos forjarun nuevo comienzo. Yo la extiendo al pueblo de Siria, Líbano e Irán, consobrecogimiento por la valentía de aquellos combatiendo la brutal represión.Pero muy especialmente, yo extiendo mi mano al pueblo palestino, con quienesbuscamos una paz justa y duradera. Damas y caballeros, en Israel nuestra esperanza por la paz nunca se desvanece. Nuestroscientíficos, doctores e innovadores aplican su genio para mejorar el mundo de mañana.Nuestros artistas, nuestros escritores, enriquecen el legado de la humanidad. Ahora, yose que esta no es exactamente la imagen de Israel que es a menudo retratada en estasala. Después de todo, fue aquí en 1975 que el antiguo anhelo de mi pueblo porrestaurar nuestra vida nacional en nuestra antigua patria bíblica — fue entonces que estofue nombrado vergonzosamente como racismo. Y fue aquí en 1980, justo aquí, que elhistórico acuerdo de paz entre Israel y Egipto no fue elogiado; fue denunciado! Y esaquí, año tras año que Israel es injustamente señalada para condena. Es acusada paracondena mas a menudo que todas las naciones del mundo combinadas. Veintiuna de las27 resoluciones de la Asamblea General condenan a Israel — la única democraciaverdadera en el Medio Oriente. Bueno, esta es una parte desafortunada de la institución ONU. Es el teatro del absurdo.No solamente muestra a Israel como el villano; a menudo muestra a villanos reales enimportantes roles: la Libia de Gadhafi presidio la Comisión de Derechos Humanos de laONU; el Irak de Saddam encabezo el Comité de la ONU sobre Desarme. Ustedespodrían decir: Eso es el pasado. Bueno, que está lo que está sucediendo ahora —precisamente ahora, hoy, el Libano controlado por Hezbollah ahora preside el Consejode Seguridad de la ONU. Esto significa, en efecto, que una organización terroristapreside el organismo al que le es confiado garantizar la seguridad del mundo.Ustedes no podrían inventar algo así.Entonces aquí en la ONU, las mayorías automáticas pueden decidir cualquier cosa. Ellaspueden decidir que el sol se ponga en el occidente. Pero ellas también pueden decidir —ellas han decidido — que el Muro Occidental en Jerusalem, el lugar mas santo deljudaísmo, es territorio palestino ocupado. Y aun aquí en la Asamblea General, la verdad puede a veces abrirse paso. En 1984cuando yo fui nombrado embajador de Israel ante las Naciones Unidas, yo visite al GranRabino de Lubavitch. El me dijo — y damas y caballeros, yo no quiero que ninguno deustedes sea ofendido debido a la experiencia personal de servir aquí, yo se que haymuchos hombres y mujeres honorables, muchas personas capaces y decentes, sirviendoaquí a sus naciones — Pero aquí esta lo que me dijo el Rebe. El me dijo, tu estarássirviendo en una casa de muchas mentiras. Y luego el dijo, recuerda que incluso en ellugar mas oscuro, la luz de una única vela puede ser vista lejos y clara. Hoy yo espero que la luz de la verdad brille, aunque sea solo por unos pocos minutos,en una sala que durante mucho tiempo ha sido un lugar de oscuridad para mi país.Entonces como Primer Ministro de Israel, yo no vine aquí para ganar aplausos. Yo vineaqui para hablar la verdad. La verdad es — la verdad es que Israel quiere paz. La verdades que yo quiero paz. La verdad es que en el Medio Oriente en todos los tiempos, peroespecialmente durante estos días turbulentos, la paz debe estar anclada en la seguridad.La verdad es que nosotros no podemos alcanzar la paz a través de resoluciones de laONU, sino solo a través de negociaciones directas entre las partes. La verdad es quehasta ahora los palestinos se han rehusado a negociar. La verdad es que Israel quiere lapaz con un estado palestino, pero los palestinos quieren un estado sin paz. Y la verdadesque ustedes no deben permitir que eso suceda.Damas y caballeros, cuando yo vine por primera vez aquí 27 años atrás, el mundoestaba dividido entre Oriente y Occidente. Desde entonces termino la Guerra Fría,grandes civilizaciones han ascendido de siglos de sopor, cientos de millones han sidosacados de la pobreza, incontables mas van a seguir, y lo destacable es que hasta ahoraeste monumental cambio histórico ha ocurrido en gran parte en forma pacifica. Pero unamalignidad esta ahora creciendo entre Oriente y Occidente que amenaza a la paz detodos. Busca no liberar sino esclavizar, no construir sino destruir. Esa malignidad es elIslam militante. Se envuelve en el manto de una gran fe, pero asesina a judíos, cristianosy musulmanes por igual con implacable imparcialidad.  El ataque del 11 de septiembre mato a miles de americanos, y dejo las torres gemelas en ruinas ardientes. Anoche yo deposite una ofrenda floral en el monumento al 11/S. Fue profundamente conmovedor.Pero cuando yo estaba yendo allí, una cosa se repetía en mi mente: las atroces palabrasdel presidente de Irán en este podio ayer. El dio a entender que el 11/S fue unaconspiración americana. Algunos de ustedes abandonaron esta sala. Todos ustedesdebieron haberlo hecho. Desde el 11/S, los militantes islamistas masacraron a otros incontables inocentes — enLondres y Madrid, en Bagdad y Mombai, en Tel Aviv y Jerusalem, en cada parte deIsrael. Yo creo que el peligro mas grande que enfrenta nuestro mundo es que estefanatismo se arme con armas nucleares. Y esto es precisamente lo que esta intentandohacer Irán. Pueden ustedes imaginar a ese hombre que despotricó aquí ayer — pueden imaginarloarmado con armas nucleares? La comunidad internacional debe detener a Irán antes quesea demasiado tarde. Si Irán no es detenido, nosotros enfrentaremos el espectro delterrorismo nuclear, y la Primavera Árabe podría pronto convertirse en un Invierno Iraní.Eso seria una tragedia. Millones de árabes han tomado las calles para reemplazar tiraníacon libertad, y nadie se beneficiaria mas que Israel si aquellos comprometidos con lalibertad y la paz prevalecieran. Esta es mi ferviente esperanza. Pero como el Primer Ministro de Israel, yo no puedoarriesgar el futuro del estado judío bajo ilusiones. Los lideres debemos ver la realidadcomo es, no como debe ser. Nosotros debemos hacer lo mejor que podamos para formarel futuro, pero nosotros no podemos hacer desaparecer con solo desearlo los peligros delpresente. Y el mundo alrededor de los israelíes se esta volviendo definitivamente maspeligroso. El Islam militante ya ha tomado el poder en Líbano y Gaza. Esta determinadoa despedazar los tratados de paz entre Israel y Egipto y entre Israel y Jordania. Haenvenenado muchas mentes árabes contra los judíos e Israel, contra América y elOccidente. Se opone no a las políticas de Israel sino a la existencia de Israel. Ahora, algunos argumentan que la difusión del Islam militante, especialmente en estostiempos turbulentos — si ustedes quieren retrasarlo, ellos argumentan, Israel debeapresurarse a hacer concesiones, ha asumir compromisos territoriales. Y esta teoríasuena simple. Básicamente es así: Abandonen el territorio, y la paz sera promovida. Losmoderados serán fortalecidos, los radicales serán mantenidos a raya. Y no se preocupenpor los fastidiosos detalles de como se defenderá Israel de hecho; las tropasinternacionales harán el trabajo. Estas personas me dicen constantemente: Solo haz una oferta amplia, y todo funcionara.Ustedes saben, hay solo un problema con esa teoría. Nosotros la hemos intentado y noha funcionado. En el año 2000 Israel hizo una oferta de paz amplia que reunía prácticamente todas las exigencias palestinas. Arafat la rechazo. Los palestinos entonceslanzaron un ataque terrorista que se cobro mil vidas israelíes.El Primer Ministro Olmert luego hizo una oferta aun mas amplia, en el año 2008. ElPresidente Abbas ni siquiera respondió a ella. Pero Israel hizo mas que solo hacer ofertas amplias. Nosotros realmente abandonamos territorio. Nosotros nos retiramos de Líbano en el 2000 y de cada pulgada cuadrada de Gaza en el 2005. Eso no calmo a la tormenta islámica, la tormenta islámica militante que nos amenaza. Solo acerco mas la tormenta y la hizo mas fuerte. Hezbollah y Hamas dispararon miles de cohetes contra nuestras ciudades desde los mismos territorios que nosotros evacuamos. Vean, cuando Israel dejó Líbano y Gaza,los moderados no derrotaron a los radicales, los moderados fueron devorados por los radicales. Y yo lamento decir que las tropas internacionales como la UNIFIL en Líbano y la EUBAM en Gaza no detuvieron a los radicales para que no ataquen Israel. Nosotros dejamos Gaza esperando paz.Nosotros no congelamos los asentamientos en Gaza, nosotros los arrancamos. Nosotroshicimos exactamente lo que la teoría dice: Salgan, regresen a las fronteras de 1967,desmantelen los asentamientos. Y yo no creo que la gente recuerde cuan lejos fuimos para lograr esto. Nosotrosarrancamos a miles de personas de sus hogares. Nosotros quitamos a los niños de —fuera de sus escuelas y sus jardines de infantes. Nosotros arrasamos las sinagogas.Nosotros incluso — nosotros incluso mudamos a los seres amados de sus tumbas. Yluego, habiendo hecho todo eso, nosotros dimos las llaves de Gaza al Presidente Abbas.Ahora la teoría dice que todo debe funcionar, y el Presidente Abbas y la AutoridadPalestina ahora podrían construir un estado pacífico en Gaza. Ustedes pueden recordarque el mundo entero aplaudió. Ellos aplaudieron nuestra retirada como un acto de granestadismo. Fue un atrevido acto de paz.Entonces yo quiero preguntarles. Alguno de ustedes — alguno de ustedes traería elpeligro tan cerca de sus ciudades, de sus familias? Actuarían ustedes tan temerariamentecon las vidas de sus ciudadanos? Los israelíes estamos preparados para tener un estadopalestino en Cisjordania, pero nosotros no estamos preparados para tener otra Gaza allí.Y ese es el motivo por el cuan necesitamos tener acuerdos de seguridad reales, loscuales los palestinos simplemente se rehúsan a negociar con nosotros.Los israelíes recordamos las amargas lecciones de Gaza. Muchos de los críticos deIsrael las ignoran. Ellos aconsejan en forma irresponsable a Israel que ande este mismopeligroso camino nuevamente. Ustedes leen lo que estas personas dicen y es como sinada hubiera sucedido — solo repitiendo el mismo consejo, las mismas formulas comosi nada de esto sucedió.Y estos críticos continúan presionando a Israel para que haga concesiones de granalcance sin asegurar primero la seguridad de Israel. Ellos elogian a aquellos quealimentan inconscientemente al insaciable cocodrilo del Islam militante como audacesestadistas. Ellos caracterizan como enemigos de la paz a aquellos de nosotros queinsistimos en que primero tenemos que erigir una fuerte barrera para mantener fuera alcocodrilo, o muy al menos atascar una barra de hierro entre sus fauces abiertas.Entonces frente a las etiquetas y los libelos, Israel debe elegir el mejor consejo. Mejoruna mala prensa que un buen elogio, y mejor aun sería una prensa justa cuyo sentido dela historia se extienda mas allá del desayuno, y la cual reconozca las legitimaspreocupaciones de seguridad de Israel. Yo creo que en negociaciones de paz serias, estas necesidades y preocupaciones puedenser apropiadamente encaradas, pero ellas no serán encaradas sin negociaciones. Y lasnecesidades son muchas, debido a que Israel es un país tan pequeño. Sin Judea ySamaria, Cisjordania, Israel es toda de 9 millas de ancho. Yo quiero ponerlo en perspectiva para ustedes, debido a que todos ustedes están en laciudad. Eso es unos dos tercios de la longitud de Manhattan. Es la distancia entreBattery Park y la Universidad de Columbia. Y no se olviden que la gente que vive enBrooklyn y New Jersey es considerablemente mas amable que algunos de los vecinos deIsrael. Entonces como ustedes — como protegen ustedes tan pequeño país, rodeado por gentejuramentada en su destrucción y armada hasta los dientes por Irán? Obviamente ustedesno pueden defenderlo desde dentro de ese estrecho espacio únicamente. Israel necesitamayor profundidad estratégica, y ese es exactamente el motivo por el cual la Resolución242 del Consejo de Seguridad no requirió que Israel abandone todos los territorios quecapturo en la Guerra de los Seis Días. Hablo acerca de retirada de territorios, a fronterasseguras y defendibles. Y para defenderse, Israel debe por lo tanto mantener unapresencia israelí a largo plazo en áreas estratégicas criticas en Cisjordania.Yo expliqué ésto al Presidente Abbas. El respondió que si un estado palestino iba a serun país soberano, nunca podría aceptar tales arreglos. ¿Por que no? América ha tenidotropas en Japón, Alemania y Corea del Sur por mas de medio siglo. Inglaterra ha tenidouna base aérea en Chipre. Francia tiene fuerzas en tres naciones africanasindependientes. Ninguno de estos estados afirma que ellos son países no soberanos. Y hay muchos otros temas vitales de seguridad que también deben ser encarados.Tomemos el tema del espacio aéreo. Nuevamente, las pequeñas dimensiones de Israelcrean enormes problemas de seguridad. América puede ser cruzada en avión en seishoras. Volar a través de Israel lleva tres minutos. Entonces el pequeño espacio aéreo deIsrael va a ser cortado a la mitad y dado a un estado palestino que no esta en paz conIsrael? Nuestro principal aeropuerto internacional esta a unos pocos kilómetros de distancia deCisjordania. Sin paz, nuestros aviones se volverán blancos de misiles anti-aereoscolocados en el estado palestino adyacente? Y como detendremos el contrabando dentrode Cisjordania? No es simplemente Cisjordania, son las montañas de Cisjordania.Dominan precisamente la planicie costera donde la mayoría de la población de Israel seasienta. Como podríamos evitar el contrabando dentro de estas montañas de aquellosmisiles que podrían ser disparados sobre nuestras ciudades?Yo traigo estos problemas debido a que no son problemas teóricos. Ellos son muyreales. Y para los israelíes, son temas de vida o muerte. Todas estas potenciales grietasen la seguridad de Israel deben ser selladas en un acuerdo de paz antes que seadeclarado un estado palestino, no después, debido a que si ustedes lo dejan paradespués, ellas no serán selladas. Y estos problemas explotaran en nuestra cara yexplotara la paz. Los palestinos deben primero hacer la paz con Israel y luego obtener su estado. Pero yotambién quiero decirles esto a ustedes. Después que tal acuerdo de paz sea firmado,Israel no sera el ultimo país en dar la bienvenida a un estado palestino como un nuevomiembro de las Naciones Unidas. Nosotros seremos el primero. Y hay una cosa más. Hamas ha estado violando el derecho internacional reteniendo anuestro soldado Gilad Schalit cautivo durante cinco años. Ellos no le han dado nisiquiera una visita de la Cruz Roja. El es retenido en un calabozo, en la oscuridad,contra todas las normas internacionales. Gilad Schalit es el hijo de Aviva y NoamSchalit. El es el nieto de Zvi Schalit, quien escapo del Holocausto al venir a – en ladécada de 1930 como un muchacho a la tierra de Israel. Gilad Schalit es el hijo de todafamilia israelí. Toda nación representada aquí debe exigir su liberación inmediata. Siustedes quieren aprobar una resolución acerca del Medio Oriente hoy, esa es laresolución que ustedes deben aprobar. Damas y caballeros, el año pasado en la Universidad de Bar-Ilan en Israel, esta año en laKneset y en el Congreso americano, yo articulé mi visión para la paz en la cual unestado palestino desmilitarizado reconoce al estado judío. SI, EL ESTADO JUDIO.Después de todo este es el organismo que reconoció al estado judío 64 años atrás.Ahora, ¿no piensan ustedes que es hora que los palestinos hagan lo mismo?El estado judío de Israel siempre protegerá los derechos de todas sus minorías, incluidoslos mas de un millón de ciudadanos árabes de Israel. Yo desearía poder decir lo mismoacerca de un futuro estado palestino, porque como los funcionarios palestinos dejaronen claro el otro día — de hecho, yo creo que ellos lo hicieron aquí mismo en New York— ellos dijeron que el estado palestino no permitirá ningún judío en el. El estadopalestino estará libres de judíos — “judenrein” 1. Eso es limpieza étnica. Hay leyes hoyen Ramallah que hacen punible a través de la muerte la venta de tierra a los judíos. Esoes racismo. Y ustedes saben a que ley evoca esto. Israel no tiene intenciones ni nada que se le parezca de cambiar el carácter democráticode nuestro estado. Nosotros solo no queremos que los palestinos intenten cambiar elcarácter judío de nuestro estado. Nosotros queremos que renuncien — nosotrosqueremos que ellos renuncien a la fantasía de inundar a Israel con millones depalestinos. El Presidente Abbas recién se paró aquí, y el dijo que el centro del conflicto israelí-palestinoson los asentamientos. Bueno, eso es extraño. Nuestro conflicto ha estado durando durante — estuvo durando por casi medio siglo antes que hubiera un solo asentamiento en Cisjordania. Entonces si lo que el Presidente Abbas dijo fuera cierto, entonces yo debo suponer que los asentamientos acerca de los que él esta hablando son Tel Aviv, Haifa, Jaffa, Be’er Sheva. Quizás eso es lo que el quiso decir el otro día cuando el dijo que Israel ha estadoocupando tierra palestina durante 63 años. El no dijo desde 1967; el dijo desde 1948. Yoespero que alguien se moleste en hacerle a el esta pregunta debido a que ilustra unasimple verdad: el centro del conflicto no son los asentamientos. Los asentamientos sonun resultado del conflicto. Los asentamientos tienen es un tema que tiene que ser encarado y resuelto en el curso denegociaciones. Pero el centro del conflicto siempre ha sido y desafortunadamentecontinua siendo el rechazo de los palestinos a reconocer un estado judío en cualquierfrontera. Yo pienso que es hora que la dirigencia palestina reconozca lo que todo líderinternacional serio ha reconocido, desde Lord Balfour y Lloyd George en 1917, alPresidente Truman en 1948, al Presidente Obama solo dos días atrás aquí mismo: Israeles el estado judío. Presidente Abbas, deje de dar vueltas sobre este tema. Reconozca al estado judío, yhaga la paz con nosotros. En tal paz genuina, Israel esta preparada para asumirdolorosos compromisos. 1 Judenrein (en idioma alemán): término empleado en la Alemania Nazi significando que toda traza desangre judía debía ser eliminada como una impureza. Nosotros creemos que los palestinos no deben ser ni ciudadanos de Israel ni súbditos deIsrael. Ellos deben vivir en un estado libre propio. Pero ellos deben estar listos, como nosotros,para el compromiso. Y nosotros sabremos que ellos están listos para el compromiso ypara la paz cuando ellos comiencen a tomar seriamente los requerimientos de seguridadde Israel y cuando ellos dejen de negar nuestra conexión histórica con nuestra antiguapatria. Yo a menudo los escucho a ellos acusar a Israel de judaizar Jerusalem. Eso es comoacusar a América de americanizar Washington, o a los ingleses de anglicizar Londres.¿Ustedes saben por que nosotros somos llamados “judíos”? Porque venimos de Judea.En mi oficina en Jerusalem, hay un sello antiguo. Es un anillo de sello de un funcionariojudío de la época de la Biblia. El sello fue encontrado justo al lado del Muro Occidental,y se retrotrae a 2700 años atrás, a la época del Rey Jizkiah. Hay un nombre de unfuncionario inscripto en el anillo en Hebreo. Su nombre era Netanyahu. Ese es miapellido.Mi primer nombre, Benjamín, se retrotrae unos mil años antes a Benjamín — Binyamin— el hijo de Iacob, quien fue también conocido como Israel. Iacob y sus 12 hijosanduvieron estas mismas colinas de Judea y Samaria 4000 años atrás, y ha habidocontinua presencia judía en la tierra desde entonces. Y en cuanto a aquellos judíos que fueron exiliados de nuestra tierra, ellos nunca dejaronde soñar con volver: los judíos en España, en la víspera de su expulsión; los judíos enUcrania, huyendo de los pogroms; los judíos luchando en el ghetto de Varsovia, mientaslos nazis estaban rodeándolo. Ellos nunca dejaron de rezar, ellos nunca dejaron deanhelar. Ellos susurraron: El año próximo en Jerusalem. El año proximo en la tierraprometida. Como el Primer Ministro de Israel, yo hablo por unas cien generaciones de judíos queestuvieron dispersados a través de las tierras, que sufrieron cada mal bajo el sol, peroque nunca renunciaron a la esperanza de restablecer su vida nacional en el único y soloestado judío. Damas y caballeros, yo continúo esperando que el Presidente Abbas seami socio en la paz. Yo he trabajado duro para promover esa paz. El día que asumí elcargo, yo pedí negociaciones directas sin precondiciones. El Presidente Abbas norespondió. Yo delinee una visión de paz de dos estados para dos pueblos. El aun norespondió. Yo quite cientos de barricadas y puestos de control, para facilitar la libertadde movimientos en las zonas palestinas; esto facilito un fantástico crecimiento en laeconomía palestina. Pero nuevamente — ninguna respuesta. Yo tome el paso sinprecedentes de congelar las nuevas construcciones en los asentamientos durante 10meses. Ningún primer ministro hizo eso antes, jamas. Una vez mas — ustedes aplauden,pero no hubo respuesta. Ninguna respuesta. En los últimos meses, funcionarios americanos han promovido ideas para recomenzarlas conversaciones de paz. Hubo cosas en aquellas ideas acerca de fronteras que no megustaron. Hubo cosas allí acerca del estado judío que yo estoy seguro que a lospalestinos no les gustaron. Pero con todas mis reservas, yo estuve dispuesto a avanzar sobre estas ideas americanas.Presidente Abbas, por que usted no se une a mi? Nosotros tenemos que dejar denegociar acerca de las negociaciones. Sigamos simplemente adelante con ello.Negociemos la paz. Yo pase años defendiendo a Israel en el campo de batalla. Yo pase décadas defendiendoa Israel en el tribunal de la opinión publica. Presidente Abbas, usted ha dedicado su vidaa promover la causa palestina. Debe este conflicto continuar por generaciones, opodremos nosotros, nuestros hijos y nuestros nietos hablar en los años por delanteacerca de como nosotros encontramos una forma de terminarlo? A eso debemosapuntar, y eso es lo que yo creo que nosotros podemos conseguir. En dos años y medio, nosotros nos reunimos en Jerusalem solo una vez, aun cuando mipuerta ha estado siempre abierta para usted. Si usted lo desea, yo iré a Ramallah. Dehecho, yo tengo una sugerencia mejor. Ambos de nosotros hemos recién volado milesde millas a New York. Ahora estamos en la misma ciudad. Nosotros estamos en elmismo edificio. Entonces reunámonos aquí hoy en las Naciones Unidas. Quien esta allípara detenernos? Que hay allí que nos detenga? Si nosotros queremos genuinamente lapaz, que hay allí que nos detenga de reunirnos hoy y comenzar las negociaciones depaz? Y yo sugiero que nosotros hablemos abiertamente y honestamente. Escuchémonos unoal otro. Hagamos como decimos en el Medio Oriente: Hablemos “dugri”. Eso significafrancamente. Yo le diré a usted mis necesidades y preocupaciones. Usted me dirá lassuyas. Y con la ayuda de Di-s encontraremos la base común para la paz.Hay un viejo refrán árabe que dice que usted no puede aplaudir con una mano. Bueno,lo mismo ocurre con la paz. Yo no puedo hacer la paz solo. Yo no puedo hacer la pazsin usted. Presidente Abbas, yo extiendo mi mano — la mano de Israel — en paz. Yo espero queusted agarre esa mano. Ambos de nosotros somos los hijos de Abraham. Mi pueblo lollama Avraham. Su pueblo lo llama Ibrahim. Nosotros compartimos el mismo patriarca.Nosotros moramos en la misma tierra. Nuestros destinos están entrelazados. Realicemosla visión de Isaías –(Isaías 9:1en Hebreo) — “El pueblo que camina en la oscuridad verauna gran luz.” Que esa luz sea la luz de la paz. Fuente: Oficina del Primer Ministro del Estado de Israel, Binyamin Netanyahu-Traducción de la transcripción: Marcela Lubczanski especialmente para el blog deOSA Filial Córdoba