El próximo miércoles 13 de marzo a las 19 y 30 horas, en la Comunidad Israelita del Uruguay (Kehilá), Canelones 1260, el “Fondo de Cultura Idish Peretz Hoiz”, con el apoyo de la Comisión de Cultura de la Kehilá, comenzará sus actividades del año 2019 con un trascendente espectáculo para los amantes e interesados en el “Mame-loshn” y en el arte escénico.
Rafael Goldwaser, renombrado actor, director y docente del Teatro Idish de la actualidad en los más importantes escenarios de Europa, América e Israel, ofrecerá un singular espectáculo de Teatro Idish, con características propias, basado en obras, poemas y textos de autores que en su mayoría, forman parte de la “neshome” (alma) de la literatura “idish” desde Itzjak Leibush Peretz a Isaac Bashevis Singer.
Nació en Buenos Aires, Argentina, el 24 de abril de 1947. Hijo de Ziske Goldwaser, reconocido actor y recitador idish del IFT (Idisher Folks Teater, fundado por los inmigrantes judíos y pilar del teatro idish y de la difusión de la cultura judía en Buenos Aires), continuó su formación en Israel, donde se licenció en Historia y Teatro en la Universidad de Tel Aviv.
Actuó durante algunos años en Israel, habiendo integrando el elenco del Teatro Nacional Habima de Tel Aviv, que es el teatro nacional oficial de Israel y uno de los primeros teatros que llevó a escena piezas tanto en idish como en hebreo. Sus actuaciones allí fueron recibidas con singular éxito de público y crítica, y le valió el Premio al Mejor Comediante Israelí en el Festival de teatro de Acre (1981).
En París, Francia estudió con grandes maestros de la escena francesa en la Escuela de Teatro de Jacques Lecoq. Allí obtuvo el Diploma Especial de Estudios Terciarios en teatro y se especializó en técnicas de mimo, máscaras, cuentacuentos, acrobacia y teatro japonés, entre otros.
Sin medir la potencialidad de su éxito, fue en la búsqueda de diferentes expresiones para desarrollar sus aspiraciones y variadas visiones del teatro y el arte escénico.
No buscó la fama y el aplauso por el fácil camino del teatro de mero entretenimiento sino que encaró los más arduos personajes y temas de la literatura idish y universal.
Hace más de 30 años que Rafael Goldwaser vive en Estrasburgo, Francia. Dirige, actúa, produce y enseña teatro en idish, hebreo, español, inglés y francés. Es el fundador y director del “Luft Teater” de Estrasburgo, compañía que realiza espectáculos en idish, actúa en diferentes escenarios de Europa, Israel y América y se consagra a la cultura idish en general. En Francia realiza los espectáculos teatrales en idish con traducción al francés.
Organiza cada cuatro años la Universidad del Verano de Idish de Estrasburgo, que busca no solo la enseñanza y preservación del lenguaje, sino también la difusión de múltiples aspectos de la cultura idish y suele contar con más de sesenta asistentes que no sólo concurren a los cursos, sino también participan y disfrutan de encuentros artísticos y culturales en dicho idioma.
Paralelamente desarrolla una continua y prolífica actividad de actor en la escena teatral idish de Estados Unidos (Nueva York), Canadá (Toronto), Inglaterra (Londres), Alemania e Israel y otros escenarios, participando de festivales de jerarquía en diferentes lugares del mundo.
Asiste razón a Yitzhak Niborski al señalar que: “Mucho se ha escrito sobre su peculiar arte: Rafael Goldwaser es un actor idish que ha seguido su propio camino, uno que es inusual en nuestros tiempos, y tal vez sea verdaderamente único”. (Yitzhak Niborski, en www. forward.com, París 6/11/2009). Por su parte Schuyler Velasco agrega: “La implacable energía y el encanto de Goldwaser mantienen el monólogo a buen ritmo y atractivo” (Schuyler Velasco en Forverts, Nueva York 18 de agosto de 2010).
Más que significativos son los comentarios de Pesie Portnoy (Israel) que, respecto de su presentación en Tel Aviv de tres conocidos monólogos de Sholem Aleijem “Dos Tepl” (la olla), “Es brent” (incendio) y “Der talit katan” (el pequeño manto de oración), bajo el título: “Rafael Goldwaser vino a Tel Aviv, embrujó al público y se volvió” expresó: “Utilizando concepciones teatrales modernas y su propio talento actoral, Rafael Goldwaser como un virtuoso artista mostró un espectáculo teatral de alto profesionalismo que dejó en el público a “gaistique derhaibnkait” (eterna satisfacción espiritual). Cada historia, fue una actuación particular que marcó su carácter universal.” (Forwertz Nueva York en idish, 30/7/99).
La trayectoria de Rafael Goldwaser es impresionante: ha actuado y continúa haciéndolo, en los más variados escenarios del mundo, destacándose tanto en actuaciones individuales como colectivas, y no sólo de autores de literatura idish en idish, sino también de autores universales en idish y otros idiomas. Es imposible citarlos todos, por lo que seguidamente mencionaremos unos pocos.
Ha formado parte del elenco de “Esperando a Godot” en idish, que acercando el idioma idish al teatro universal, el New Yiddish Rep., estrenó en Nueva York dirigida por David Mandelbaum, y luego fue presentada en festivales europeos, para públicos y críticos no judíos que la aclamaron y disfrutaron en idish y fueron perfectamente comprendidas por las traducciones simultáneas que hoy permite la tecnología. “Fue un éxito” “No había un solo judío” relató Rafael Goldwaser en un reportaje en idish que le hizo el periodista Boris Sandler después de una nueva presentación de la obra en Nueva York (“A guest at the Forverts, a talk with Rafael Goldwaser” en You Tube).
Aclamada por público y crítica fue “Uncle Arthur” un unipersonal en que Rafael Goldwaser encarna la tragedia de un judío que cuenta su historia pero ve y siente que ni lo escuchan y ni es comprendido. También fue muy elogiada su actuación en “Der Shoijet” (el matarife) de Isaac Bashevitz Singer, que primero interpretó en francés y luego presentó en idish, en distintos escenarios.
Rafael Goldwaser es un auténtico creador artístico que no se limita a la actuación y dirección teatral. Entre otros, no actuó, pero organizó el “Kinoklezmer Concert” sobre la base de “Menajem Mendl” de Scholem Aleijem, una película del cine mudo de 1920 con la actuación de cuatro músicos klezmer, que fue presentada en Estrasburgo, Nancy y Grenoble (Francia).
En suma, un artista polifacético que promueve la lengua y cultura idish sin perjuicio de destacarse también en otros idiomas y obras universales. Por ello, es muy acertada la afirmación de Pierre Portnoy: “Rafael Goldwaser es un ejemplo viviente de que el arte no necesita fronteras” (Israel Forverts en idish, 30 de julio de 1999).
El 9 de marzo próximo, patrocinado por el IWO, presentará en Buenos Aires, el mismo programa que el 13 de marzo, aquí en Montevideo.
El espectáculo será disfrutable y comprensible aún para quienes dominan poco o no dominan el idioma idish, según explicó el propio Rafael Goldwaser respecto del idioma en que realizará su recital: “Parte de este lo hago mezclando el castellano con el idish. En otros casos explico lo que dice el poema o la obra teatral en castellano y luego la interpreto. A veces tengo la traducción al castellano”.
Respecto del programa, Rafael Goldwaser indicó que:
“DOZ ZENEN DI TITLEN FUNEM RESITAL” (Estos son los títulos del Recital)
Soup fun A. Lutzki
Meyn nisht Y.L.Peretz
Der oriman mit zayn pekl Dubner Magid
A mantl Kadye Molodowsky
Dszez A. Lutzki
A foygl Avrom Sutzkever
Oyfn veg shteyt a boym Yitsik Manger
Davenen minkhe Yankev Gladshtein
Der Gasnpoyker Moshe Leib Halpern
Monolog in pleynem yiddish Aron Tsaytlin
Kasrilevker Teater Sholem Aleijem
Yiddish Bashevis Singer.”
Todos los autores citados, con excepción de “Dubner Magid;” forman parte de la “neshome” (alma) de la moderna literatura idish. Nacidos en Europa del Este, con-tribuyeron a la formación del acervo literario idish, se trasladaron a Estados Unidos con excepción de Peretz que permaneció en Polonia, Itzik Manger y A. Suskever que emigraron a Israel. Pese a su inserción en los nuevos países, todos se mantuvieron fie-les al idioma idish. Suskever junto a otros, fue uno de los más acérrimos defensores del idioma idish, cuando se desarrolló la política del Estado de Israel en su detrimento, por considerarlo un dialecto menor de la diáspora en favor del hebreo, la lengua sagrada y del futuro.
A. Lutzki, seudónimo de Arn Zucher, nació en Dimidovke, distrito de Lutzk, Ucrania, Rusia, el 15 de mayo de 1894 y en el año 1914 emigró a Estados Unidos, donde murió el 13 de setiembre de 1957.
Abandonó su formación musical judía como cantor y violinista y empezó a es-cribir en 1908 poesía en idish. Entusiasmó con su arte a Itzjak Leibush Peretz y a Noyekh Priluchi quien en una carta de recomendación lo pintó como: “poeta, actor y músico talentoso”. Fue reconocido por críticos y actores de la época y por el Grupo “Junge Schreiber” (Escritores Jóvenes) por su manera innovadora de hacer poesía. Creó su propio estilo de escribir y personificar sus poemas que lo convirtió en una figura única de la poesía “modernistish”.
A. Lutzki ha sido categorizado como maestro de la palabra idish. Sus poemas fueron recitados por él mismo y por eminentes actores y artistas judíos del mundo.
Sus poemas también han sido traducidos al inglés y publicados en la revista literaria del domingo en The New York Times.
“A. Lutski fue, en forma poética, en lenguaje y en contenido innovador», escribió Meylekh Ravits, «uno de los poetas yiddish más originales. Su poesía, una especie de panteísmo poético. Todo vive, habla y piensa en sus poemas; Todo no solo está vivo sino también humanizado.”
“Los minerales, las plantas, la vida humana y el desierto, todos de una sola pieza, las fronteras desaparecieron. La alegría y la voluntad de la vida, por un lado, la desesperación y el fatalismo, por el otro. [Era] un filósofo cantante, un «juglar» en el siglo veinte.”
“No es casual que Lutski fuera un intérprete tan magistral de sus propios poemas, porque él y su poesía eran uno: cuerpo y alma, palabra y contenido”. Y ocasionalmente para nosotros, la ilusión alegre de su poema.»
Fue miembro del staff editorial del “Jewish Day –Morning Journal” y autor de varios libros de poemas en idish, incluyendo algunos como “Umetik (Triste) y Freilej (Alegre)” publicado en 1927, “Portraits”, (Retratos)” publicado en 1945, «A khasene» (Casamiento), «Valts» (Valts), «Baym rebns tish» (En la mesa del rebe), y «A tepl fasolyes» (Una olla de frijoles), entre otros, y “Soup” y “Dszez”, que Rafael Goldwaser ofrecerá en Montevideo.
Itzjak Leibush Peretz nació el 18 de mayo de 1852 en Zamosc, Polonia durante la ocupación rusa y murió en Varsovia el 3 de abril de 1915.
Es uno de los tres grandes escritores clásicos idish conjuntamente con Mendel Mojer Sforim y Sholem Aleijem y es considerado el más literario, profundo y realista de los tres.
Payson R. Stevens analizó en profundidad lo que significóo Itzjak Leibush Peretz para la literatura idish. De su estudio “The contribution of I. L. Peretz to idish literature” (Contribución de I.L. Peretz a la literatura idish) de Payson R. Stevens, extraemos las consideraciones que resumimos a continuación.
Mendele y Sholem Aleijem escribieron acerca de la vida en el shtetl y eran amados por las masas como héroes del pueblo.
Peretz escribió para los intelectuales que vivían en las ciudades. Sus escritos fueron una convocatoria para la autodeterminación y resistencia contra la humillación judía. Peretz era un optimista que creía que el progreso era el paso para la gran liberación judía. Creía en sus raíces judías pero veía que su religión debía revisar sus estructuras tradicionales para alcanzar el progreso del pueblo judío.
Si bien Peretz nació en el seno de una respetada familia ortodoxa ashkenazí y creció como judío ortodoxo, se acercó al conocimiento secular muy joven. Estudio polaco, ruso alemán y francés lo cual le permitió leer y bucear en mundos más amplio que solo el de su Polonia natal.
Muy joven aún, publicó poemas y leyendas en hebreo y polaco hasta 1870, en que a los 25 años se recibió y convirtió en un exitoso abogado, período durante el cual casi no escribió. Sus obras iniciales se referían exclusivamente a los asuntos rusos y polacos.
A partir de la matanza de judíos en el Pogrom de 1881 se sintió más identificado con sus raíces judías y empezó a escribir en idish.
Revocada su licencia de abogado con falsas e inespecíficas acusaciones, se trasladó a Varsovia en 1886 y se sumergió de lleno en el mundo literario. Escribió en hebreo y en idish.
Lideró la publicación Yomtev Bletlekh (páginas festivas) que apuntaba a la Iluminación y a ideas socialistas. Editó Di Idishe Bibliotek (La biblioteca judía) de línea secular y que también contenía artículos científicos. Peretz es considerado el primer autor más importante que simboliza la lucha interior de los artistas judíos de raíces ortodoxas, atraídos por la cultura secular. Ello se refleja claramente en su primera obra en idish. “Monish”, publicado en el diario Foksbibliotek (1888).
Peretz escribió poemas, ensayos, dramas y novelas pero sus historias cortas son consideradas sus más astutas y poderosas obras y fue una inspiración para escritores más jóvenes, luego famosos, como David Pinsky A. Reisen, Sholem Ash, Joseph Opatoshu.
Sus historias están empapadas de simbolismo y realismo sicológico. Sus personajes trascienden su pobreza y opresión con esperanza de una realidad superior donde la justicia prevalecería aún después de la muerte. Los temas del perdón, sacrificio modestia y pureza están embebidos en sus historias.
De Peretz, Rafael Goldwaser nos interpretará “Meyn nisht”, un fiel reflejo de su estilo, pensamiento y lucha.
De Jacob ben Wolf Krantz conocido como el Dubner Maguid, Rafael Goldwaser interpretará “Der oriman mit zain pekl in shtetl of Dubno”.
Jacob ben Wolf Krantz (1741-1804) nació en la entonces Dzyatlava Lituania, (hoy Bielorrusia) alrededor de 1741 y murió en Zamosc, Polonia, el 18 de diciembre de 1804. Fue rabino y predicador durante 18 años en Dubno, Ucrania, desde donde se trasladó a Vilna.
Poseedor de gran elocuencia fue un orador sin igual. Es famoso por sus fábulas y parábolas basadas en la vida y tradiciones judías con las que enseñaba o ilustraba sus lecciones de los pasajes de la ley rabínica. Eminente rabino era consultado por su sabiduría como una autoridad.
Por ello y por los muchos años que permaneció en Dubno, Kranz era conocido como “el Dubner Maguid”(o sea el Maguid de Dubno).
Todas sus obras fueron publicadas después de su muerte en base a sus escritos encontrados en Mezeritch, Polonia donde se inició y desarrolló como predicador, y otras trasmitidas oralmente por vía familiar, trascritas y publicadas por uno de sus hijos, Moshé Krantz.
Kadye Molodowsky (adoptó el apellido de su abuelo paterno) fue una poeta, escritora en idioma idish y profesora de idish y hebreo. Publicó sus colecciones de poesías durante su vida y fue ampliamente reconocida en la poesía idish durante el siglo XX. Enriqueció la literatura judía con gran número de canciones, poemas, relatos, obras teatrales, novelas y ensayos.
Nació el 10 de mayo de 1894 en Berezec, Provincia de Grodno, durante la ocupación de Rusia Zarista. Murió en Filadelfia, Pensilvania, Estados Unidos, el 21 de marzo de 1975.
Kadye Molodowsky fue una de las mujeres poetas modernas en idish. Fue una figura líder en la vibrante vida cultural, literaria y social polaca secular idish entre las dos guerras mundiales, y más tarde en Estados Unidos donde se estableció a partir de 1939. También fue una importante líder activista en los movimientos feministas, de gran auge en su época.
Moshé Korin escribió sobre ella en Mundo Israelita: “Con sus relatos poéticos, baladas y canciones, proporcionó mucha alegría a los niños, en las escuelas ellos interpretaban sus obras como la titulada “Der Mantl fun tachen guevant” (El abrigo de tela obscura).
Ganó el mayor premio de literatura idish “Itzik Manger” de Israel, en 1971.
Entre sus libros podemos mencionar: “Una casa con siete ventanas”, “Sono una vagabunda”, “La poesía de la vida”.
“A mantl”, que nos brindará Rafael Goldwaser fue publicado por primera vez en “Meidelej N° 2, publicación de la “Idishe Shul Organizatzie in Poiln”, Varsovia, 1931.
Avrom Sutzkever fue un reconocido poeta de la lengua idish. Nació el 15 de julio de 1913 en Vilna, Lituania y falleció el 20 de enero de 2010 en Tel Aviv. Durante la Primer Guerra Mundial su familia se trasladó a Siberia. Y volvió a Vilna en 1920. En 1941 fue enviado junto con su familia al Ghetto de Vilna. Asignado por los nazis a un grupo para seleccionar libros de bibliotecas judías saqueadas para su envío a Alemania, arriesgando sus vidas, escondieron detrás de yeso y ladrillos un diario escrito por Teodoro Herzl, dibujos de Chagall y otros documentos que fueron encontrados luego de la liberación de las ciudades de la ocupación nazi.
En 1943 huyó con su mujer del Ghetto y pasó a formar parte y luchar en el ejército de partisanos de los bosques, de donde fueron rescatados por la aviación soviética como consecuencia de las gestiones realizadas por el Comité Anti Fascista Judío de Moscú, integrado por Ilya Erenburg y Boris Pasternak, que habían tomado conocimiento de su poema Kol Nidrei, escrito en idish, en el ghetto.
A partir de 1947, vivió en Israel (entonces Palestina). Ante la política oficial israelí contraria al idish considerándola como un dialecto de una diáspora derrotada, Sutzkever la defendió con todas sus fuerzas: “Ellos no podrán desarraigar mi lengua” (…) “Disputaré con todas las generaciones con mi legado”.
Sus poemas fueron traducidos al hebreo por Nathan Altman y al ruso por Boris Pasternak. Sutzkever es figura central de la cultura idish, sentía especial pasión por la naturaleza que en sus inicios literarios, se convirtió en tema central de su obra poética. Pero la experiencia de Siberia y del ghetto marcaron profundamente su producción literaria, que pasó a reflejar el trágico destino del pueblo judío y su lucha por sobrevivir. Es así que Sutzkever, “Testigo de un dolor que debe convertirse en luz” dejó de suspirar fascinado en honor de las estrellas y apuró su llanto por el agrio sino del pueblo judío que invade todas sus obras.
Su poema “Mi madre” es un verdadero llanto por la muerte de su madre, asesinada en el ghetto junto con su hijita de 10 meses. Pese al dolor, siguió escribiendo y se convirtió en líder de la actividad cultural del sufriente pueblo judío.
Tuvo a su cargo “Di Goldene Keit” (La Cadena de Oro), la más importante publicación literaria en idish en Israel, en cuyas páginas publicaron los más selectos escritores, poetas, ensayistas y cuentistas de la literatura idish de los años ´50.
En 1958 le fue conferido el galardón más importante del Estado judío: “Premio Israel de Literatura Idish” y en 1969 el Premio “Itzik Manger” para escritores judíos.
Participó como testigo en el juicio de Nuremberg.
El Dr. Paul Gasser del Instituto IWO de Nueva York, opinó que: “En el mundo de la posguerra Sutzkever pasó a ser el poeta judío más importante, así como un gran poeta a nivel mundial”.
De su vasta poesía, Rafael Goldwaser nos interpretará “A foygl” (un pájaro).
Yitsik Manger fue un destacado poeta, guionista y dramaturgo idish autopro-clamado “bardo popular”, “visionario” y maestro sastre” de la palabra escrita.
Nació el 30 de mayo de 1901 en Czernovitz, entonces parte del Imperio Austrohúngaro, hoy capital de Bielorrusia. Vivió en Rumania, Polonia, Francia, Inglaterra e Israel, donde falleció el 21 de febrero de 1969.
Comenzó a escribir muy joven, pero sus años más productivos fueron los 10 años que vivió en Varsovia, capital de la cultura idish en Polonia, a partir de 1927. Allí publicó en 1929, su primer libro “Shtern oifn daj” (Estrellas sobre el techo), ampliamente aclamado por la crítica y también –entre otros- una serie de poemas modernistas inspirados en la Torah: “Itzik Midrash” en 1935, “Canciones de la Meguilah” 1936, “Relatos de la familia” 1938, y tres volúmenes de poemas “Lantern” (Linterna) y “En el viento”, 1933, “Velvl escribe cartas a Malkele la hermosa”, 1937.
Ante el creciente antisemitismo dejó Varsovia en 1938 rumbo a París, donde tampoco se sintió seguro y permaneció once años en Londres hasta 1958 en que emigra a Israel donde obtuvo un singular éxito en los círculos literarios y teatrales.
“Canciones de la Meguilah”, fue un gran éxito con un record de más de cuatrocientas presentaciones rompiendo el tabú del teatro idish establecido por las autoridades israelíes, que fueron presenciadas incluso por miembros prominentes de la socie-dad israelí incluyendo políticos, como Levi Eshkol y Golda Meir.
Poco antes de su muerte se instauró en Israel el Premio “Itzik Manger” para escritores en idish. La primera adjudicación del premio le fue otorgada a Manger el 31 de octubre de 1968, con la presencia de Golda Meir en ese entonces Primera Ministro, y de Zalman Shazar, Presidente de Israel.
El poema que interpretará Rafael Goldwaser, “Oifn veg shteit a boim” es uno de sus poemas clásicos y fue la base de la popular canción de cuna del mismo nombre que forma parte del repertorio de canciones en idish, constituyéndose en un hit musical en 1951, cantada por Leo Fuld.
Su obra se caracteriza por su gran musicalidad que, según él mismo explicaba, se inspiró en las canciones y literatura idish que reinaba en el hogar de sus padres y hermanos, sastres de profesión, pero todos apasionados por la literatura idish.
Aron Tsaytlin nació el 22 de mayo de 1898 en Uvarovitch, Bielorrusia y falleció el 28 de setiembre de 1973 en Nueva York.
Fue un poeta en hebreo e idish, autor de obras teatrales, crítico literario y periodista. Hijo del famoso escritor Hillel Tsaytlin, su niñez trascurrió en Vilna. En 1907 se mudó a Varsovia, en 1920 vivió un año en Palestina, y en 1939 emigró a Estados Unidos.
Escribió en idish y en hebreo, fue autor de varios libros de literatura idish, poe-ta y parapsicólogo.
Desde la presentación en 1933 de su obra teatral “Chelmer jajomim” por el Teatro de Arte Idish de Nueva York dirigida e interpretada por Maurice Schwatz y aclamada por crítica y público, se instaló en la escena del teatro idish.
Su contemporáneo, Isaac Bashevis Singer, escribió sobre él: “su mayor vicio fue la literatura, literatura religiosa y toda y cualquier cosa de valor intelectual, fue un hombre productor de un vasto conocimiento, un verdadero espíritu gigante.”
Fue el autor de la famosa canción “Donna, Donna”, cuya música fue compuesta por Sholom Secunda.
El monólogo “Monolog in pleynem yiddish de Aron Tsaytlin” que nos ofrecerá Rafael Goldwaser es una profunda y vibrante pintura del sentimiento de añoranza del inmigrante judío en Estados Unidos, respecto del mundo judío perdido de sus raíces en Europa durante su difícil inserción en la nueva vida comunitaria americana.
Moyshe-Leyb Halpern nació el 2 de enero de 1886 en Mzlotshev, pueblito de Galitzia, Polonia, donde vivió hasta los 12 años, y falleció el 31 de agosto de 1932 en Nueva York.
En sus inicios escribió poesía modernista en alemán, pero a partir de 1907 escribió en yiddish. Halpern emigró a Nueva York en 1908, donde formó parte del grupo de poetas yiddish llamados “Di Yunge” (Los jóvenes). Publicó su primer libro de poesía en 1919, “In Nyu York” (En Nueva York). Su segundo libro, Di goldene pave (el pavo dorado), se publicó en 1924. Halpern también escribió para revistas satíricas y para Frayhayt (Libertad), un periódico comunista yiddish.
El comienzo literario y la vida de inmigrante de Halpern fue muy difícil en Estados Unidos, como surge claramente de sus obras: “Oifklanguen fun di ershte shvere iorn in Amerike” (Resonancias de los primeros difíciles años en Estados Unidos) e “In der fremd”, (En lo extranjero, o más bien en lo ajeno), publicado en 1913.
La importancia de Halpern se puede medir en los 50 poemas y 400 artículos escritos desde 1932 hasta 1954 sobre él por sus contemporáneos, algunos de los cuales incluyen a Jacob Glatstein, Itzik Manger y Mani Leib.
Su obra en general, refiere a la vida y drama del inmigrante en Estados Unidos y en ese contexto se enmarca el poema “Der gasnpoyker” que nos interpretará Rafael Goldwaser.
Yankev Gladshtein nació en Lublin, Polonia, el 20 de agosto de 1896 y murió en Nueva York (Estados Unidos) el 19 de noviembre de 1971.
Fue escritor, periodista, ensayista y poeta. Su padre era músico, y aunque su familia se identificaba con la haskalá, recibió una educación tradicional hasta los 16 años y una introducción a la literatura en idish cuyo estudio y análisis profundizó toda su vida.
En 1920, junto con Aaron Glanz-Leyles (1889–1966) y N B Minkoff (1898–1958), Gladshtein creó el movimiento literario “Inzichista” (introspectivista) y fundó el órgano literario “In Sich”. Los “introspectivistas” proclamaron que los temas no judíos eran válidos para la poesía idish, idea que Gladshtein defendió toda su vida.
Gladshtein estaba interesado en temas exóticos y en poemas que enfatizaban el sonido de las palabras. Viajó a Lublin en 1934 y este viaje le dio una idea de la creciente posibilidad de guerra en Europa. Después de este viaje, sus escritos volvieron a los temas judíos y escribió obras previas al Holocausto que anticipaban inquietantemente los próximos eventos. Después de la Segunda Guerra Mundial, se hizo conocido por los poemas apasionados escritos en respuesta al Holocausto, pero muchos de sus poemas también evocan recuerdos dorados y pensamientos sobre la eternidad.
Ganó la aclamación como una figura destacada de la literatura idish de Estados Unidos de mediados del siglo XX y más tarde en la vida, ganando el Premio Louis Lamed en 1940 por sus obras de prosa, y nuevamente en 1956 por un volumen de poemas recopilados titulados “From All My Toil” (De mi trabajo).
En 1914 se trasladó a Estados Unidos donde comenzó el estudio de la carrera de Leyes en la Universidad de Nueva York en 1918.
Para Gladshtein la literatura idish es un “nes” (milagro) por ser el producto de un pueblo perseguido y sufrido que sobrevivió a todos los infortunios y no obstante ello, produjo maravillosos escritores en el idioma idish. (“Idisher Literatur in Amérike. A Nes” – Literatura Idish en América, Un milagro -), “publicado en Idisher Literatur in Amerike, 1870-2000. Antology. Tomo 2, págs. 245 Ed. Congres for Jewish Cuktur, Nueva York, 2002.).
Señalaba que la literatura idish era humanista y universal: “Los padres de la literatura idish, poesía y prosa fueron personas profundamente éticas y todo el mapa de la ética era de su interés. De las obras de Mendele Mojer Sforim, Itzjak Leibush Peretz y Sholem Aleijem se puede extraer todo un tratado de conducta tanto para judíos como para toda la Humanidad.” Asimismo puntualizaba que la literatura idish en especial la poesía “Dos idish guezang”, era también profundamente nacionalista, al mismo tiempo que “eretzisroeldiker (eretzisraelita), religiosa y jasídica. Como ejemplo de la inspiración de los poetas idish en los problemas nacionales de la sociedad norteamericana, señalaba que existían más poemas en idish sobre la tragedia de Sacco y Vanzetti que en la poesía norteamericana en inglés. (Op. cit, Tomo 2, pág. 250).
Fue galardonado con el premio del National Jewish Book Award for Yiddish Poetry.
Su obra fue amplia y polifacética, como surge de alguna de las principales que reseñamos a continuación.
Freie Fersen, (Verso libre, 1926); Venn Yash Is Gefuhrn (Cuando Yash se fue de viaje, 1938), Venn Yash Is Gekhumen, (Cuando Yash volvió, 1940) -estas dos obras reflejan su viaje de 1934 a Lublin-, Emil un Karl, (libro publicado en 1940 y escrito para niños. El libro trata sobre dos niños en la Viena anterior a la Segunda Guerra Mundial: Karl, un cristiano de una familia socialista, y su amigo Emil, un judío). Glatstein quería que los niños comprendieran los cambios que se estaban produciendo en Europa, don-de Viena ya no era la misma Viena («vienn is shoyn nisht di aygene Vienn fun amol»), La alegría de la palabra idish (Die Freid fun Yiddishen Vort, 1961); y Un judío de Lublin (A Yid fun Lublin, 1966).
De Gladshtein Rafael Goldwaser ofrecerá “Davenen minkhe”, obra que forma parte del repertorio del “Luft Teather”.
Sholem Aleijem nació el 2 de marzo de 1859 en Pereiaslav-Jmelnitski, Ucrania y falleció el 13 de mayo de 1916, en Nueva York, Estados Unidos.
Sin duda Sholem Aleijem es el escritor clásico judío en idish más popular y universalmente conocido. Popular humorista, sus obras incluyen novelas, cuentos, obras de teatro, crítica literaria y fue el primero en escribir historias infantiles en idish. Escribía cuentos seriados durante largos períodos, que luego eran recopilados en libros. Sus obras han sido reiteradamente traducidas a muchísimos idiomas.
Al principio escribió en ruso y hebreo, pero a partir de 1883 produjo todas sus obras en idish. Defendía la idea de que el idish debía ser considerado y respetado como un idioma de jerarquía al igual que los idiomas europeos.
En 1888, uno de sus años más productivos, Sholem Aleijem editó, con sus propios fondos, un anuario de literatura idish titulado “Di Idische Folksbibliotek”, con el cual buscaba elevar el nivel de respetabilidad de la lengua y promocionar a sus nuevos autores. Este anuario causó gran revuelo, y fue un elemento fundamental en la consolidación de la “alta cultura” idish. En 1890, Sholem Aleijem editó el segundo anuario de literatura idish.
En 1903 organizó la edición de un libro a beneficio de las víctimas del Pogrom de Kishinev y sus familias titulado Auxilio: una antología para la literatura y el arte, que se editó en Varsovia en 1904; en esta gran obra colaboraron entre otros León Tolstoi —con quien Shalom Aleijem mantenía correspondencia—, Anton Chéjov y otros grandes literatos rusos. Otras de sus amistades fueron los poetas Máximo Gorki y Jaim Najman Bialik.
A más de cien años de su muerte, sigue vigente su creación de Kasrilevke, un shtetl (aldea) imaginado pero inspirado en las que trascurrió su niñez (Boronkov). Con humor, ironía y singular maestría, describe la vida diaria de los judíos askenazíes de Europa Central de finales del siglo XIX y principio del XX,
Pintó con ternura a los judíos pobres, pobres y alegres, a las “pequeñas personitas” con sus pequeñas ambiciones. Sus historias trasmiten los dolores, angustias, alegrías, preocupaciones, rivalidades, luchas, creencias y demás aspectos de la vida con personajes entrañables, como “Tevie Der Miljiker” (Tevie el lechero), “Menajem Mendl” y otros.
Sholem Aleijem dio vida a esos pueblitos y personajes borrados por el paso del tiempo, sus desdichas, los pogroms, y el Holocausto logrando que en sus libros sigan sufriendo y riendo con envidiable vitalidad.
A su primer cuento “Tzvei Shteiner” (Dos piedras) basado en su noviazgo con Olga Loeiw –su esposa- siguió una importante producción en todos los géneros hasta su muerte en 1916 en que estaba escribiendo “Motl, el hijo del cantor litúrgico Peise” que quedó inconcluso y estaba basado en una serie de cuentos ya publicados sobre Motl un niño de ocho años. También quedó sin terminar su autobiografía “Funem Yarid” (Desde el griterío).
Su obra literaria fue magnífica y vasta. A los efectos ilustrativos mencionamos algunos pocos de sus más conocidos cuentos, novelas y obras teatrales:”Sender Blanc y su familia”, “Tres Cabecitas”, “Una tortilla de huevos”, y “Si yo fuera Rostchild” (en el que imagina el mundo mejor que construiría para todos si él fuera rico) “Stempenyu” (1905), “Iosele Solovery” (1889), “Las hijas de Tevie” (publicada recién en 1949), “El doctor” (1887), “El Divorcio” (1888), “Tevie el lechero” (publicada en 1917), “Es difícil ser judío” (1914), “Las hijas judías” (1905), y su famoso ensayo “¿Para qué necesitan los judíos una tierra para ellos?”.
Varias de sus obras fueron adaptadas a exitosas creaciones teatrales y cinematográficas en diferentes idiomas: El violinista en el tejado, Tevye’s Daughters, Tevye and His Seven Daughters, Topele.
De esa literatura, Rafael Goldwaser dará vida a Kasrilevker Theater que integra las historias de la “Nueva Kasrilevske”.
Isaac Bashevis Singer nació en Leoncin, un pueblito cercano a Varsovia, Polonia presumiblemente el 21 de noviembre de 1902 -aunque ante la incertidumbre de la exactitud de la fecha, adoptó el 14 de julio de1904-, y falleció en Miami, Florida (Estados Unidos) el 24 de julio de 1991.
Se educó en una familia de rabinos ashkenazies. Marchó a Estados Unidos, en 1931, de la mano de su hermano Israel Yehoshua Singer también escritor (“Yoshe Kalab”, “Los hermanos Ashkenazi” y “La familia Karnanki”), al igual que su hermana Hinde Esther Singer Kreltman (“La danza de los demonios” una novela autobiográfica.).
>Escribió prácticamente la gran mayoría de sus libros en idish en los que describe mundos desaparecidos, los “shtetl”, los cafés de los intelectuales, Varsovia y sus fiestas, los sentimientos y pasiones tanto de los judíos en Europa como de los inmigrantes en América.
Publicó casi 50 libros que incluyen novelas, historias cortas, memorias, cuentos para niños y ensayos. También fue autor de innumerable cantidad de artículos sobre los más variados temas. Enumeraremos solo algunos: Sombras sobre el Holocausto, La mame, Un amigo de Kafka, El esclavo, Amor y Exilio, La familia Moskat, Grinpel, el tonto, El mago de Lublin.
Se realizaron varias adaptaciones cinematográficas de sus obras: Enemigos que es una historia de amor entre sobrevivientes del Holocausto que refleja las complejas relaciones familiares y la pérdida de su fe, “Yentl” –con Barbara Streisand- basada en “Yentl der Yeshive bojer” que refiere las angustias de su hermana por sus enfrenta-mientos relativos a la moral tradicional de su padre.
En 1973 recibió en Israel el Premio “Itzik Manger” para escritores idish.
Fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura de 1978. Su discurso pronunciado en Estocolmo, la noche anterior a recibirlo fue memorable no solo porque lo inició hablando en idish y continuó en inglés sino por lo que expresó sobre el idish con inigualable humor y maestría, destacando su riqueza, musicalidad, vigencia, profunda y excepcional capacidad expresiva.
La propuesta interpretativa de Rafael Goldwaser “Yiddish” resulta por todo ello particularmente atractiva.
Si la literatura idish como señaló Gladshtein fue un “milagro”, Rafael Goldwaser es hoy día un verdadero milagro de creación artística en idish, y si a ello se agrega la importancia y variedad de los autores y obras que interpretará, el espectáculo del 13 de marzo próximo en la Kehila, resulta una joya imperdible no sólo para quienes aman el idish, sino en especial, el arte escénico.
Informes en la Comunidad Israelita del Uruguay, teléfono 29025750 interno 116, o por correo electrónico a cultura@kehila.org.uy
Rafael Goldwaser- Joya de Teatro Idish actuará en Montevideo.
26/Feb/2019
Por Esc. María Wonsiak de Haskel, para CCIU